Los famosos Instantes y los falsos poemas
viernes, noviembre 25, 2005
Desde más o menos fines de los años ochenta ha circulado, primero con fotocopias de mano en mano, sacadas de una página de la revista Uno Mismo, luego por e-mails y ahora publicado en blogs y sitios en internet, el famoso poema Instantes, ese que empieza
"Si pudiera vivir nuevamente mi vida.
En la próxima trataría de cometer más errores".
Ha sido atribuido a Borges. Lamentable. Y falso. Y usted querido lector, querida lectora de El mundo sigue ahí no cometa este error ni distribuya este infundio.
A pesar de todos los desmentidos de los herederos, de sus editores y de los estudiosos de su obra, aún perdura la idea que ese "poema" le pertenece. Y aunque no es un poema, está escrito en prosa, varios han observado sus problemas de sintaxis, cosa tan importante para Borges.
Durante un tiempo el famoso texto se ha atribuido a una escritora estadounidense, Nadine Strain, y comenzaba así: "If I had my life to live over, I'd dare to make more mistakes next time...". Hoy, hay otras pistas que apuntan al caricaturista norteamericano Don Harold, quien lo habría publicado en el Reader's Digest de octubre de 1953, con este comienzo: "If I had my life to live over, I would try to make more mistakes."
Los tres textos tienen semejanzas y diferencias. Borges ?comería? más helados y menos habas, Nadine se refiere a "beans" (porotos) y Harold a "bran" (afrecho).
En fin, este famosísimo Instantes, ha logrado, hasta hoy, que la mitad de los argentinos y otros tantos de otros lares se suban al carro y digan, mira que grosso Borges lo que hizo, y se siguen llenando la boca y el alma con lo que dijo la gringa Stair o el gringo Harold y andan diciendo por ahí, viste, yo leo a Borges.
Así que cuando alguien salga por ahí en una fiesta, reunión o fogata literaria a hablar y recitar ?de memoria- el famoso Instantes, ustedes les salen con esta sorpresa y le cuentan esta historia. Los van a odiar por eso, pero? la verdad ante todo.
Si les interesa harto el tema, pueden ir a visitar a Iván Almeida, del Centro de Estudios Borges, de Dinamarca, que ha escrito un completo análisis de todo esto, con múltiples citas, referencias y comparaciones de los tres textos.
Casos parecidos: El pobre García Márquez que lo hicieron aparecer en su lecho de muerte entregando al mundo su despedida con el poema "Marioneta", ese que empieza "Si por un instante Dios se olvidara de que soy una marioneta de trapo y me regalara un trozo de vida..." La cosa es que Gabo apareció un día diciendo que estaba perfecto de salud y que no había cometido ni perpetrado el famoso texto, y textual dijo: "Lo que más me puede matar es la vergüenza de que alguien crea que de verdad fui yo quien escribió una cosa tan cursi", claro que después se complicó todo porque apareció el verdadero autor, Johnny Welch, un ventrílocuo mexicano, y se ofendió. Al final, García Márquez le pidió disculpas y le dijo que era un texto "bastante bonito" (sic).
Circuló por ahí también un poema que se atribuyó al famoso dibujante argentino, papá de Mafalda, que se llamaba "La vida según Quino".
Y a nuestro querido Pablo también le cuelgan por ahí un famoso poema llamado "Quien muere", ese que comienza con "Muere lentamente quien no viaja, quien no lee, quien no oye música, quien no encuentra gracia en sí mismo..." y otro más, bastante terrible, llamado "Queda prohibido", que se da vueltas y vueltas en blogs, foros y sitios. Cada vez que lo veo por ahí, reclamo.
Es raro esto de las atribuciones, hay sitios y revistas literarias "serias" que han reproducido estos textos. No sé por qué pasarán estas cosas, pero pasan. En algún tiempo más capaz que nos atribuyan posts o circulen por ahí artículos y textos bastante malos "copiados" de El mundo sigue ahí. Así que dejemos algo claro desde el principio: yo no los escribí.
Tags: El mundo sigue ahi Borges Neruda
0 comentarios. Escribe tu opinión aquí.:
Publicar un comentario